UKR ENG
«ПАТЕНТБЮРО» Web-журнал «Інтелектус» Чудасії День Державного Прапора працівники української державної залізниці...
ТЕМПОРАЛОГІЯ
ІНТЕЛЕКТУАЛЬНА ВЛАСНІСТЬ
ІНТЕЛІГІБІЛІЗАЦІЯ
СИМВОЛІКА & ГЕРАЛЬДИКА
* МАТРИКУЛ
ІНФОРМЕРИ

День Державного Прапора працівники української державної залізниці відмічають активним впровадженням російської мови

Начальник головного дніпропетровського залізничного вокзалу розпорядилася, щоб об'яви по вокзалу відтепер робилися російською. Такий наказ пані Ніна Виклюк виголосила працівникам вокзалу в День українського державного прапора - 23 серпня 2012 р.

З огляду на те, що у працівник довідкової, довідки надає виключно російською і, на прохання пояснити українською, промовляє мішаниною з російських та українських слів – суржиком, таке розпорядження керівника держвної установи, яким є залізничний вокзал, виглядає дивним, оскільки об'яви, в яких поміж вже давно лунаючи ми російськомовними, можна ще почуту українську, є чи не єдиним, для україномовних пасажирів, джерелом інформації.

Разом з тим, пасажири і ті хто зустрічають або проводжають потяги на головному залізничному вокзалі Дніпропетровська, дослуховуючись до об'яв по вокзалу, відтепер, намагаючись розібратися в почергово лунаючи українською та російською мовою, об'явах, стали чути ще й англійську, – але у якійсь дивній формі. Так в україномовних російськомовних повідомленнях щодо деяких залізничних маршрутів, диктор по вокзалу вимовляє замість слова "міжміський" англомовне – "intercity", при тому, що англійська мова у кожній такій об'яві обмежується лише одним цим словом.

Нововведення чутні і в інших об'явах. Так, потяги, що курсують в між містами державної дніпропетровської (державної!) залізниці, незважаючи на те, що ця залізниця пролягає через кілька областей країни, на державному залізничному вокзалі обявляються як "регіональні". І випадково чи ні, але так стали називати потяги що курсують по маршрутах, що пролягають по території областей облради яких офіційно щойно об'явили на своїх територіях регіональною виключно російську мову.

Спочатку не зовсім розуміючи, що означає "регіональний експрес", автор цією публікації спробував запитати про значення терміну у чергового по вокзалу…, і йому повезло, оскільки працівників вокзалу, що не могли дати з цього приводу ніякого пояснення, виручила сама начальник вокзалу, яка в цей момент підійшла до працівників у черговій частині, з усним наказом робити об'яви російською, нагадавши, що це тепер – офіційна мова дніпропетровщини. Стосовно ж, лунаючого в україномовних та російськомовних об'явах, слова "intercity", що прямо натякає на іноземність маршруту потягу, начальниця чемно зауважила, що така вимога є у, зараз діючому, нормативному приписі, показавши при цьому, якусь залізничну книгу.

Відмітно, що розмова начальниці вокзалу з підлеглими про необхідність робити об'яви по-російськи, начальниця вела у той час, коли цілий ряд потягів прибували на залізничний вокзал із великими запізненнями. При чому, багато запізнень диктором по вокзалу не озвучувалися жодною із мов, а на електронному табло ж висвічувалися лише запізнення великі, як то запізнення майже на півтори години із Києва потягу №26, який, замість 7.00 прибув у Дніпропетровськ лише о 8.20.

До всього, можна лише додати, що названий потяг, який курсує не лише за межі дніпропетровської залізниці, а й взагалі, слідує за кордон країни, диктор по вокзалу чомусь англійським словом "intercity" не називав.

Чи не є розподіл, таким чином, залізничних потягів на ті, що курсують в межах залізниць, які пролягають через області, керівництво, яких надало російській мові статус регіональної, виразним кроком до ще більшого розколу країни за мовною ознакою, і, водночас, - завуальованим способом, майже щохвилинно, промовляючи в об'явах по всіх вокзалах слово "регіональний" і, використовуючи, пов’язану із дорожніми клопотами, нервову напругу, фактично зомбувати цим словом громадян, які й так, майже постійно перебувають в оточенні слова "регіони", що вже заповнило в Україні майже все довкілля.

Можна не сумніватися у тому, що ініціатори активного впровадження на вокзалах України російської мови і чиюсь (можна легко здогадатися чию) задумку зомбувати громадян словом "регіональний", вже озброїлися якимись нормативними актами. Але ж, які б вони не вигадували виправдальні правові норми, люди, однозначно сприйматимуть новітню назву потягу "Дніпропетровськ-Симферополь" - "регіональний", виключно як таку, що відносить його до блоку регіонів, що офіційно виділився в Україні, вже офіційним, статусом російської мови, а разом з тим і таку, що натякає пасажирам на те, що потяг має якесь відношення до відомої політичної партії, від якої залежить все більше і більше... - тепер вже й життя, оскільки, як всякий транспорт, потяг відноситься до засобів підвищеної небезпеки.

В умовах, коли в Україні вміння діяти злагоджено демонструє лише одна політична партія, а політична культура суспільства зведена до публічних змагань демегогів  та формальних акцій, коли так і не був прийнятий закон "Про державну мову", а,хитрим використанням Європейської хартії про монітарні мови (взаємною підміною понять "монітарна" і "регіональна"), у найбільшх індувстріальних областях офіційно введено російську, втомлені скоморошними змаганнями картатих політичних псевдоопонентів, все більше українців вчаться терпінню і банальному виживанню, сприймаючи популярне президентьске "покращання життя вже сьогодні" як   ..., - самі знаєте як. Тим більше, що сам прем'єр міністр нещодавно об'явив, що "покращання" наступе не сьогодні, а вже через 10 років.

Виходить, покращувальики у своєму майбутньому упевнені. А те, що потяги запізнюються...

Популярний в Російській імперії анекдот часів 1-ї світової війни:

В Германии пассажир спрашивает у станционного смотрителя: "Скажите, а когда будет поезд?", Тот, взглянув на часы, отвечает: "Через один час четырнадцать минут". "О – воскликнул пассажир, – а почему так точно?". "А как же – война", ответил станционный смотритель.

В это же время в российской глубинке, подходит пассажир к станционному смотрителю и спрашивает: "А когда будет поезд?", тот, не глядя на часы, отвечает: "Часа через четыре, конечно – если ничего не случится. Но вероятнее – часов через пять или шесть. Вообщем, если сегодня не прибутет, то на завтра обещали".

"О – удивился пассажир, – а почему так не точно? "А что же вы хотели – война", ответил станционный смотритель.

Нотував Довкола

23.08.2012

Фото з community.livejournal.com

  • Янукович їде в гості до Путіна, - pravda.com.ua, 25.08.2912

  • "Все дороги ведут в Москву" (В. Янукович)

  • . . . 

  • Висловити думку у Форумі

    Дивіться також:

    Настоящий русский язык – это украинский язык

    ПАТЕНТБЮРО-ОНЛАЙН - миттєві заявки на об'єкти інтелектуальної власності